有时候要做一些事情,突然没有头绪,就很头大。那这句“一点头绪都没有”用英语怎么说?“头绪”有对应的英语表达吗?
今天,在看《老友记》的时候,看瑞秋为找工作抓秃了头发的样子,是不是失业人的真实写照呢?
Tomorrow is my last day, and I don't have a lead.
明天是最后一天,我一点头绪都没有。
lead:n. 铅;(竞赛中的)领先地位;线索;主角;电线;实例;榜样;(牵狗用的)皮带,链条,绳索;范例;铅笔芯;超前量;领先的距离
【例句】
The police will follow up all possible leads .
警方将追踪所有可能有用的线索。
是的,lead不管是作名词还是动词,意思都很多。这不,在作名词时,人家有“线索”的意思,而“don't have a lead”的字面意思就是“没有一条线索”。和“没有头绪:一点儿头绪也没有,即没有思路、没有线索,不知从何处开始”是不是就有了类似的意思?
也正因此,在影片中,瑞秋对找工作完全没有头绪,其实就是指没有线索,没有方向和思路。译者巧妙的将“don't have a lead”直接翻译为汉语习惯的常用语“一点头绪都没有”,是不是一绝?
你,捡到了吗?
说到跟lead相关的英语表达,小本本准备好咯,多着呢:
lead (sb) nowhere:毫无成果
【例句】
This discussion is leading us nowhere.
我们这场讨论将毫无结果。
swing the lead:(通常用于进行时) 装病偷懒
【例句】
I don't think there's anything wrong with her─she's just swinging the lead.
我认为她没有什么病,只不过是在装病偷懒而已。
lead sb a (merry) dance:给某人造成许多麻烦(或忧虑)
lead sb by the nose:牵着某人的鼻子走;完全操纵(或控制)某人
lead sb up/down the garden path:给某人误导的信息(或提示);误导某人
one thing leads to another:(暗示事情的发展过程显而易见)一来二去,自然而然
you can lead/take a horse to water, but you can't make it drink:牵马近水易,逼马饮水难;机会可以给,做不做由人;老牛不饮水,不能强按头
往期推荐:
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://bianchenghao.cn/bian-cheng-ri-ji/77051.html