Paul Simon
Translated by Lou Ming
问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme
彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there
伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine
嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme
勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work
伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine
伴唱:
彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green
冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown
雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call
嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme
良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand
伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine
伴唱:
彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤彼孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears
昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun
寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call
嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather
蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme
敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather
伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine
伴唱:
烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions
将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause
争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgoten
痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call
原版中英对照:
Scarborough fair 斯卡布罗集市
Vocals: Paul Simona and Art Garfunkle 歌:Paul Simona and Art Garfunkle
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 让一个居住在这里的人记住我
She once was a true love of mine 她曾经是我的真爱
(On the side of a hill in the deep forest green) (在山的一边那密密的绿色森林里)
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown) (麻雀的足迹留在被雪妆点的土地上)
Without to seams nor needle work 不需要细细的缝合也不用刺绣
(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (毛毯和床罩,大山的孩子)
Then she’ll be a true love of mine 然后她就将成为我的真爱
(Sleeps unaware of the clarion call) (沉睡啊,没察觉那嘹亮的呼喊)
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (在山的一边撒落了片片的树叶)
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) (用银色的泪水洗去死亡的阴影)
Between the salt water and the sea strand 在咸水和海岸之间
(A soldier cleans and polishes a gun) (一个士兵清洁并磨光他的枪)
Then she’ll be a true love of mine 然后她就将成为我的真爱
(Sleeps unaware of the clarion call) (沉睡啊,没察觉那嘹亮的呼喊)
(War bellows blazing in scarlet battalions) (战火在猩红的军营中嚎叫)
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) (将军们命令他们的士兵们去冲杀)
And gather it all in a bunch of heather 从一片欧石南中把它们搜集起来
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten) (然而他们战斗的理由在很久以前就已经被遗忘了)
Then she’ll be a true love of mine 然后她就将成为我的真爱
(Sleeps unaware of the clarion call) (沉睡啊,没察觉那嘹亮的呼喊)
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 让一个居住在这里的人记住我
She once was a true love of mine 她曾经是我的真爱
转载于:https://www.cnblogs.com/jcjks/archive/2007/05/18/751538.html
今天的文章斯卡布罗集市–歌词翻译分享到此就结束了,感谢您的阅读。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如需转载请保留出处:https://bianchenghao.cn/60987.html